T’ mè mandà a ch’amare
e me a son v’nù,
sub’to al’ato.
D’acordio: ho magnà
e, pur volendo, a n’ho pagà.
Ma mandar’m a ch’amare,
r’nfaciarm ‘l pan
e ofend’rme
d’è sta come spararme ala sch’ena:
t’ disc che dopo averm aidà
a t’ fac n’efeto!!!
Adora, a sti punti, t’ s’è cos a ‘t disce?:
se me a t’ face n’efeto,
te t’ m’ fa schifo,
t’ m’ fa oibò,
t’ sen ‘n puzon..zon..zon.
A t’ fac n’efeto eh?
Puzon!
I m’ar’nfac ‘l pan!
Puzon!
A gh fac n’efeto!
Schifo t’ m’ fa: te e ‘l tu pan!
Puzon!
L’EFFETTO (cambiario) – (Da un racconto curioso, uno dei tanti, di Ch’u ch’u, cioè Cervia Danilo)- Mi hai mandato a chiamare e io sono venuto subito, immediatamente: d’accordo, ho mangiato e, pur senza volere, non ho pagato. Ma mandarmi a chiamare, rinfacciarmi il pane e offendermi è stato come spararmi alla schiena. Dici che dopo avermi aiutato ti faccio un effetto!!! Allora, a questi punti, sai cosa ti dico?: se io ti faccio un effetto, tu mi fai schifo, mi fai oibò, sei un puzzone, zone, zone. Ti faccio un effetto, eh? Puzzone. Mi rinfaccia il pane, puzzone. Gli faccio un effetto! Mi fai schifo: te e il tuo pane, puzzone!
N.B. L’effetto: la storia è basata su un’incomprensione: il primo chiede un “effetto” a saldo delle spese accumulate alla bottega; il secondo che, forse, di saldare non ne aveva intenzione o possibilità, intende “l’effetto” come un’offesa e passa al contrattacco: se io ti faccio “effetto”, tu mi fai schifo, mi fai oibò, sei un puzzone. E il debito non viene estinto.